-
1 essere pieno di temperamento, avere temperamento
Dizionario Italiano-Inglese > essere pieno di temperamento, avere temperamento
-
2 temperamento
m temperament* * *temperamento s.m.1 temperament, disposition, nature: temperamento allegro, generoso, cheerful, generous disposition; temperamento artistico, poetico, artistic, poetic temperament; un temperamento collerico, nervoso, a choleric, nervous temperament; un temperamento dolce, a sweet disposition (o nature); sono due temperamenti diversi, they both have different characters; avere temperamento, to have character; essere privo di temperamento, to have no character; pigro per temperamento, constitutionally lazy4 (mus.) temperament.* * *[tempera'mento]sostantivo maschile1) temperament, disposition, temper, characteravere un temperamento calmo essere di temperamento calmo to have a calm disposition; non è nel suo temperamento it's not in his nature; è nervoso per temperamento he's nervous by temperament; essere pieno di temperamento, avere temperamento to have character; essere privo di temperamento — to be spineless, to lack character
2) mus. temperament* * *temperamento/tempera'mento/sostantivo m.1 temperament, disposition, temper, character; avere un temperamento calmo, essere di temperamento calmo to have a calm disposition; non è nel suo temperamento it's not in his nature; è nervoso per temperamento he's nervous by temperament; essere pieno di temperamento, avere temperamento to have character; essere privo di temperamento to be spineless, to lack character2 mus. temperament. -
3 avere un temperamento calmo, essere di temperamento calmo
avere un temperamento calmo, essere di temperamento calmoto have a calm disposition\Dizionario Italiano-Inglese > avere un temperamento calmo, essere di temperamento calmo
-
4 temperamento sm
[tempera'mento](carattere) temperament, characterè nervoso di temperamento — he has a nervous temperament o disposition o character
-
5 temperamento
sm [tempera'mento](carattere) temperament, characterè nervoso di temperamento — he has a nervous temperament o disposition o character
-
6 moscio
(pl -sci) thin, flimsyfig limp, washed out* * *moscio agg.1 flabby, flaccid; (morbido) soft: cappello moscio, soft hat; muscoli mosci, flabby muscles2 (fig.) (fiacco) limp, lackadaisical; (depresso) down, low: un tipo moscio, a limp (o lackadaisical) individual; avere un'aria moscia, to have a limp (o lackadaisical) air; oggi sono un po' moscio, I feel a bit down (o low) today // erre moscia, French 'r': avere, parlare con l'erre moscia, to speak with a French 'r'.* * *2) (fiacco) [persona, temperamento] dull3) ling.* * *moscio2 (fiacco) [persona, temperamento] dull3 ling. avere l'erre -a to speak with a French r. -
7 fuoco
m (pl -chi) firephysics, photography focusdar fuoco a qualcosa set fire to somethingfuochi d'artificio fireworksphotography mettere a fuoco focus* * *fuoco s.m.1 fire (anche fig.); ( fiamma) flame: fuoco di legna, wood fire; fuoco scoppiettante, crackling fire; a prova di fuoco, fireproof; accendere, spegnere il fuoco, to light, to put out the fire; appiccare, dare fuoco a qlco., to set fire to sthg. (o to set sthg. on fire); fare un fuoco, to make a fire; prendere fuoco, to catch fire; (fig.) to flare up: prende fuoco per la minima cosa, he flares up at the least thing; andare a fuoco, to burn (o to go up in flames); cuocere a fuoco basso per due ore, to cook on a low flame for two hours; soffiare sul fuoco, to kindle the fire, (fig.) to fan the flames // non scherzare col fuoco, don't play with fire // prova del fuoco, (fig.) crucial test // fuoco fatuo, ignis fatuus; (fam.) will-o'-the-wisp (o jack-o'-lantern) // hai del fuoco, per piacere?, can I have a light, please? // per lei andrei nel fuoco, (fig.) I'd go through fire and water for her // far fuoco e fiamme, (fig.) to leave no stone unturned (o to move heaven and earth) // farsi di fuoco, to blush // sto male, ho la fronte di fuoco, I feel ill, my forehead is burning // mettere a ferro e fuoco, to put (sthg.) to fire and sword // mettere la mano sul fuoco, (fig.) to stake one's reputation // mettere troppa carne al fuoco, (fig.) to have too many irons in the fire // bollare a fuoco, to brand (anche fig.) // verniciare a fuoco, to bake varnish2 (fig.) ( ardore, passione) fire, ardour, passion: il fuoco delle passioni, the fire of passion; fuoco di gioventù, youthful ardour; parole di fuoco, passionate (o fiery) words; sguardo di fuoco, angry glance // un fuoco di paglia, a flash in the pan3 ( incendio) fire: al fuoco!, al fuoco!, fire!, fire!; vigile del fuoco, fireman; vigili del fuoco, ( il corpo) fire-brigade4 ( focolare) fire; hearth; ( caminetto) fireside: il cantuccio del fuoco, the chimney corner; stava seduta presso il fuoco, she was sitting by the fire6 (mil.) fire: fuoco di fila, running fire (anche fig.): un fuoco di fila di domande, a running fire of questions; fuoco di fucileria, rifle fire; fuoco di sbarramento, barrage; fuoco incrociato, crossfire; scontro a fuoco, fire fight; arma da fuoco, firearm; battesimo del fuoco, baptism of fire; aprite il fuoco!, open fire!; cessate il fuoco!, cease fire!; essere fra due fuochi, to be between two fires (anche fig.); fare fuoco contro qlcu., qlco., to fire at s.o., at sthg.; stare sotto il fuoco del nemico, to be under the enemy's fire; incidente di fuoco amico, friendly fire incident // fuoco greco, (st.) Greek fire8 pl. (mar.) ( fanali) lights; ( delle caldaie) fires: attivare i fuochi, to make all steam; lasciar spegnere i fuochi, to let the fires go out10 (fis., mat., fot.) focus*: fuoco fisso, fixed focus (abbr. f.f.); dispositivo di messa a fuoco, focusing device; messa a fuoco, focalization; mettere a fuoco, to focus (o to focalize o to bring into focus); mettiamo a fuoco il problema e cerchiamo di risolverlo, let's put the problem into perspective (o let's focus the problem) and try to resolve it // fuoco di Sant'Elmo, St. Elmo's fire (o corposant).* * *['fwɔko] fuoco (-chi)1. sm1) fire2) (Culin : fornello) ringcuocere a fuoco lento/vivo — to cook over a low/high heat
3) (Mil : sparo) firecessare/aprire il fuoco — to cease/open fire
2. agg inv3.* * *1.1) fireaccendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? — (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?
2) (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heata fuoco lento, vivo — on a low, high flame o gas o heat
3) fig.4) mil. (spari)fare fuoco — to fire (su at)
5) ott. focus*6) gioc.2.fuochino... fuocherello... fuoco! — you're getting hot... hotter... you are hot!
aggettivo invariabilefuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio — shingles
••mettere a fuoco qcs. — to pin sth. down
essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco — to pour oil on troubled waters
* * *fuocopl. - chi /'fwɔko, ki/I sostantivo m.1 fire; fuoco di legna wood fire; al fuoco! fire! accendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?2 (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heat; a fuoco lento, vivo on a low, high flame o gas o heat4 mil. (spari) fuoco! fire! cessare il fuoco to cease fire; fare fuoco to fire (su at); aprire il fuoco to open fire; sotto il fuoco (del) nemico under enemy fire6 gioc. fuochino... fuocherello... fuoco! you're getting hot... hotter... you are hot!rosso fuoco fiery redmettere a fuoco qcs. to pin sth. down; essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters\fuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio shingles. -
8 natura
fscherzo della natura — 1) игра природы 2) урод( ина)senso della natura — чувство природыla protezione / difesa / tutela della natura — защита природыlasciar fare alla natura — предоставить природеla natura lo ha fatto così — он такой от природы2) свойство, характер; темпераментavere una natura selvaggia — отличаться диким темпераментомnon è nella mia natura (+ inf)...) — не в моём характере...•Syn:••di / per natura — по природе, от природы, по характеруessere buono di natura — быть добрым по природеpagare in natura — платить натурой -
9 sensibile
sensitive( evidente) significant, substantial* * *sensibile agg.1 sensitive: sensibile al calore, al freddo, all'umidità, sensitive to heat, to cold, to moisture; sensibile alle sofferenze altrui, al rimprovero, sensitive to other people's sufferings, to reproof; un ragazzo sensibile, a sensitive boy; temperamento sensibile, sensitive nature; un termometro molto sensibile, a very sensitive thermometer; il mondo degli affari è molto sensibile ai cambiamenti politici, the business world is very sensitive to political changes; questa bilancia è sensibile al milligrammo, this balance is sensitive to a milligramme; avere la pelle sensibile, to have a sensitive skin (o fam. to be thin-skinned); essere sensibile all'adulazione, to be susceptible to flattery; essere sensibile alla gentilezza di qlcu., to appreciate s.o.'s kindness; (fot.) pellicola sensibile, sensitive film; un obiettivo sensibile per il terrorismo, a high risk target for terrorism2 ( percepito dai sensi) sensible; tangible: fenomeni sensibili, sensible phenomena; mondo sensibile, tangible world3 ( notevole) notable, considerable: un sensibile aumento dei prezzi, a considerable (o appreciable) rise in prices: una sensibile differenza, a sensible difference; danni sensibili, serious damage◆ s.m. tangible world, what can be perceived by the senses.* * *[sen'sibile]1) (che si percepisce) [mondo, oggetto] sensible2) (che percepisce) [essere, organo, apparecchio, strumento] sensitiveessere sensibile al freddo, al dolore — to be sensitive to cold, pain
3) (ricettivo, suscettibile)essere sensibile alle lusinghe, ai complimenti — to be susceptible to flattery, to like compliments
essere sensibile al fascino di qcn. — to be susceptible to sb.'s charms
4) [persona, animo] sensitive5) [ pelle] sensitive6) fot. sensitive7) (notevole) sensible, appreciable* * *sensibile/sen'sibile/1 (che si percepisce) [mondo, oggetto] sensible2 (che percepisce) [essere, organo, apparecchio, strumento] sensitive; essere sensibile al freddo, al dolore to be sensitive to cold, pain3 (ricettivo, suscettibile) essere sensibile alle lusinghe, ai complimenti to be susceptible to flattery, to like compliments; essere sensibile al fascino di qcn. to be susceptible to sb.'s charms; mercato sensibile alle fluttuazioni economiche market sensitive to fluctuations in the economy4 [persona, animo] sensitive; essere di animo sensibile to be a sensitive soul5 [ pelle] sensitive6 fot. sensitive; sensibile alla luce photosensitive7 (notevole) sensible, appreciable; un sensibile abbassamento della temperatura an appreciable fall in temperature; fare -i progressi to make marked progress. -
10 -N54
menare (или condurre, guidare, portare, pigliare, prendere, tirare) per il naso
водить за нос, обманывать, дурачить:Corallina. — A conoscere una donna non bastano dieci anni. Voi non la conoscete.
Ottavio. — Ma perché?Corallina. — Perché se la conosceste, non vi lascereste da lei menar per il naso. (C. Goldoni, «La serva amorosa»)Кораллина. — Чтобы узнать женщину, мало потратить десять лет. Вы ее не знаете.Оттавио. — Неужто?Кораллина. — Да если бы вы ее знали, так не позволили бы водить себя за нос.Scadeva di carica il Sindaco. Menato pel naso da due o tre consiglieri furbi e prepotenti... egli non osava di muovere un dito senza aver preso prima l'imbeccata da loro. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
Кончался срок полномочий синдика, который был в полном подчинении у двух или трех влиятельных и бесчестных советников муниципалитета и без их подсказки не решался даже пальцем шевельнуть.Giorgio (Prende Elisa per il mento). — Alla signora piace farsi corteggiare.
Elisa (minacciosa). — Giorgio, finiscila!Giorgio (A Ginetta). — Ma li mena tutti così bene per il naso!. (E. Possenti, «Stelle alpine»)Джорджо (взяв Элизу за подбородок). — Синьоре нравится, когда за ней ухаживают.Элиза (угрожающе). — Хватит, Джорджо!Джорджо (Джинетте). — Но она прекрасно умеет водить всех за нос.«Ma tutte queste frottole... Che sarebbe povera, che tutti i soldi sarebbero del marito. Veramente immaginavo che quella donna ti portasse per il naso, ma fino a questo punto non l'avrei mai pensato». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)
— Но все эти басни... о том, что у нее ни гроша, а все деньги у ее мужа. Правда, я никогда бы не подумала, что эта особа водит тебя за нос, и что это зашло так далеко.Finalmente capì che Cipollino lo stava prendendo per il naso: allora divenne addirittura furibondo. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Наконец, он сообразил, что Чиполлино разыгрывает его, и задрожал от злости.Si sentiva fatta su e impacchettata a dovere e provava pena per sé medesima, con in più la rabbia di non avere il temperamento come l'Adele, che quella lì era buona e cara, ma per il naso non la prendeva nessuno. (E. La Stella, «La dolce morosa»)
Она чувствовала себя окончательно сломленной и ей было жаль себя. Она злилась на то, что у нее не тот темперамент, что, например, у Адели, доброй и симпатичной женщины, которая однако не позволяла водить себя за нос.
См. также в других словарях:
temperamento — tem·pe·ra·mén·to s.m. 1. OB mescolanza, mistura di più elementi spec. in giusta proporzione 2a. CO attenuazione di qcs. che reca fastidio, disagio, ecc.: la pioggia fu di temperamento all afa estiva 2b. CO il temperare, il mitigare il rigore, l… … Dizionario italiano
temperamento — /tempera mento/ s.m. [dal lat. temperamentum, der. di temperare ]. 1. (non com.) a. [il mitigare, l alleviare e sim.: t. di un dolore ] ▶◀ alleviamento, conforto, (non com.) lenimento, mitigazione, sollievo. ◀▶ esacerbamento, esacerbazione,… … Enciclopedia Italiana
personalità — per·so·na·li·tà s.f.inv. 1. BU l essere personale, peculiare di un individuo: la personalità di un opinione, di un giudizio 2a. AU carattere, temperamento di una persona, indole: ha una forte personalità, personalità decisa, debole | estens.,… … Dizionario italiano
carattere — /ka rat:ere/ s.m. [dal lat. character ĕris, gr. kharaktḗr ē̂ros, propr. impronta ]. 1. a. [figura tracciata, impressa o incisa, a cui si dia un significato: c. magici, cabalistici ] ▶◀ icona, segno, simbolo. b. (ling.) [forma delle lettere d un… … Enciclopedia Italiana
dominare — do·mi·nà·re v.tr. e intr. (io dòmino) AU 1a. v.tr., tenere sottomesso alla propria volontà, autorità e sim.: dominare un popolo, una nazione Sinonimi: comandare, governare. 1b. v.tr., mettere in condizione di netta inferiorità: dominare l… … Dizionario italiano
bollire — bol·lì·re v.intr. e tr. (io bóllo) AU 1. v.intr. (avere) di liquidi, essere a una determinata temperatura liberando delle bolle in superficie; essere o entrare in uno stato di ebollizione: l acqua bolle a 100 gradi Sinonimi: ribollire. Contrari:… … Dizionario italiano
carattere — ca·ràt·te·re s.m. 1. FO segno grafico a cui è attribuito un significato, spec. lettera di un alfabeto o segno di una scrittura: carattere latino, greco, gotico; carattere geroglifico, cuneiforme; decifrare i caratteri di una scrittura; caratteri… … Dizionario italiano
cervello — /tʃer vɛl:o/ s.m. [lat. cerĕbellum, dim. di cerĕbrum cervello ] (pl. i ; nel sign. 2. b, anche le cervella ). 1. (anat.) [parte anteriore della massa encefalica] ▶◀ (ant.) cerebro, materia grigia. ⇑ encefalo. 2. (fig.) a. [capacità di intendere,… … Enciclopedia Italiana
felice — fe·lì·ce agg. FO 1a. pienamente soddisfatto, appagato: essere, sentirsi, vivere felice; fare felice qcn. | contento, lieto: sono felice per te; felice di fare la sua conoscenza, nelle presentazioni | fortunato: felice chi si accontenta di poco!… … Dizionario italiano
caldo — càl·do agg., s.m., avv. FO 1a. agg., che è a temperatura alta o più alta rispetto a quella ambientale o corporea; che dà una sensazione di calore: acqua calda, letto, ferro caldo, il motore è ancora caldo | con riferimento al corpo umano: avere… … Dizionario italiano
bollire — {{hw}}{{bollire}}{{/hw}}A v. intr. (io bollo ; aus. avere ) 1 Formare bolle di gas, detto dei liquidi durante il loro passaggio dallo stato liquido allo stato di vapore | Avere il sangue che bolle, (fig.) essere di temperamento passionale. 2… … Enciclopedia di italiano